Traducciones para y por los españoles americanos

el papel de los traductores en la independencia de Hispanoamericana

Autores/as

DOI:

https://doi.org/10.25185/3.3

Palabras clave:

traducción, historia de la traducción, independencia, América, traductores, repertorio cultural

Resumen

Consabido es que la emancipación política del continente americano supuso un proceso largo y violento en que las colonias se fueron desprendiendo de sus respectivas metrópolis. Los distintos revolucionarios, patriotas y libertadores actuaron en su contexto colonial inmediato, y sin embargo, existió a lo largo de toda América un caudal de ideas compartidas que sirvieron, sobre todo, para justificar dichas acciones. Estas ideas, surgidas en gran medida de la Ilustración europea y puestas en práctica en América inicialmente en las ex colonias inglesas, se diseminaron, en parte, a lo largo de todo el dominio hispanoamericano mediante la traducción. Se trató de hombres que viajaron a diversos destinos por motivos varios y allí absorbieron las ideas y la práctica del naciente republicanismo democrático, con toda su promesa e imperfecciones. Ansiosos de hacer circular estos conceptos y ejemplos, se unieron al espíritu revolucionario con la pluma, traduciendo cartas, libros, constituciones, etc. Estos traductores jugaron, de ese modo, el papel de diseminar ideas con el objetivo de definir nuevos parámetros políticos y culturales en sus sociedades de origen. Este trabajo pretende explorar la función que en colectivo desarrolló la traducción durante la emancipación de Hispanoamérica.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Biografía del autor/a

Gabriel González Núñez, Universidad de Texas, del Valle de Río Grande, Estados Unidos

Gabriel González Núñez es profesor adjunto de la Universidad de Texas en El Valle del Río Grande, donde se desempeña como director de Programas de Traducción e Interpretación. Es doctor en Traductología por la Universidad Católica de Lovaina, máster en Estudios de Traducción e Interculturalidad por la Universidad Rovira i Virgili, doctor en Derecho por la Universidad Brigham Young y licenciado en Traducción (español/inglés) también por la Universidad Brigham Young. Es autor de la monografía Translating in Linguistically Diverse Societies (John Benjamins Publishing) y el coordinador principal del libro Translation and Public Policy (Routledge). Además ha publicado una decena de artículos académicos, principalmente sobre políticas de traducción y sobre la historia de la traducción.

Descargas

Publicado

2018-06-06

Cómo citar

González Núñez, Gabriel. 2018. «Traducciones Para Y Por Los españoles Americanos: El Papel De Los Traductores En La Independencia De Hispanoamericana». Humanidades: Revista De La Universidad De Montevideo, n.º 3 (junio):69-100. https://doi.org/10.25185/3.3.